la lengua griega que se habla hoy se escribe con los mismos caracteres que en la época clásica, pero ha variado la gramática y el léxico? ... se denomina falsos amigos a palabras de otros idiomas que se parecen (en la escritura o en la pronunciación) a palabras en la lengua materna del hablante, pero que tienen un significado diferente ...
Un determinante es un morfema que, siendo adyacente a un sintagma nominal, forma con él un sintagma determinante cumpliendo la función de especializarlo o cuantificarlo. Existen fundamentalmente cuatro tipos: predeterminantes actualizadores (artículo, posesivo, demostrativo, ...) cuantificadores interrogativo-exclamativos. Algunos determinantes pueden posponerse, pero entonces cabe llamarles más bien adjetivos determinativos: "El libro ese". Los determinantes se utilizan para señalar el objeto al que se refieren y delimitar su significado. Los determinantes son unidades gramaticales que permiten o bien limitar el referente potencial de un sintagma nominal (SN), o bien cuantificar este sintagma nominal (SN). En español, la clase de determinantes incluye el artículo, los demostrativos, los posesivos y los cuantificadores (numerales e indefinidos), así como una serie de elementos léxicos que indican identidad o cantidad: otro, diversos, incontables. Su distribución es siempre prenominal, ...
Un fonograma es un grafema (carácter escrito) que representa un fonema (sonido hablado) o una combinación de fonemas, como las letras del alfabeto latino o las sílabas de los silabarios japoneses. "Un fonograma significa un sonido presentado por una o más letras. Fonoelemento compositivo que entra antepuesto en la formación de algunas voces españolas con el significado de voz, sonido. Gramaelemento compositivo que entra propuesto en la formación de algunas voces españolas con el signficado de escrito, trazo y línea." (Rodríguez González Abelardo ...
La mayoría de las lenguas conocidas pertenecen a las llamadas familias de lenguas (o para simplificar familias). En sentido estricto, una familia de lenguas es una unidad filogenética, es decir, todos sus miembros derivan de un ancestro común. El ancestro es conocido de forma directa en pocas ocasiones ya que el registro histórico de la mayoría de las lenguas es muy corto. Sin embargo es posible recuperar muchas de las características del ancestro común de lenguas relacionadas aplicando el método comparativo - un procedimiento de reconstrucción desarrollado en el s. XIX por el lingüista August Schleicher. Se puede demostrar fácilmente el estatus de muchas de las familias. Lee el resto de este artículo ...
Se denominan turcos a unos pueblos menos importantes por su fuerza numérica que por el mucho papel que han hecho en la historia de Europa, Asia y África y un famoso etnógrafo Abel Remusat considera a los turcos como el tercero de los cuatro grupos de los tártaros. Como esta denominación de los tártaros puede dar lugar a muchas confusiones, sin ser propiamente etnológica, se dejará a un lado para atenernos a las divisiones que los etnólogos han adoptado con preferencia ...
el quechua sólo tiene 3 vocales y el inglés tiene 13? ... el idioma ubijé perteneciente a las lenguas caucásicas septentrionales tiene 80 consonantes? ... el récord absoluto en número de consonantes lo tiene el cungo una lengua de la familia joisan, 30 más que el ubijé? Más "Sabías que ...
El término de idioma tartesio tiene tres acepciones: la lengua propia de la ciudad de Tartessos (la única acepción estrictamente correcta) la lengua correspondiente a los habitantes de la cultura orientalizante del Bajo Guadalquivir entre los siglos VIII y VI a.C. (que arqueológicamente se llama tartesia) la lengua correspondiente a una setentena de breves inscripciones que se han encontrado principalmente en el sur de Portugal (Algarve y Baixo Alentejo), mientras que algunas se han encontrado también en el Guadiana Medio (en Extremadura) y unas pocas en el Bajo Guadalquivir. Dado que en la zona propiamente tartesia su documentación es exigua, se ha discutido si esta escritura se corresponde efectivamente con la lengua tartesia o si se trata de una lengua periférica a lo tartesio. Lee el resto de este artículo ...
La lengua pirahã es un idioma hablado por la gente del mismo nombre (Hi'aiti'ihi' en su propia lengua). Viven en Brasil, a lo largo del río Maici, uno de los tributarios del río Amazonas. Es la última superviviente de la familia múra de lenguas y por lo tanto, de hecho, una lengua aislada. El pirahã es fonológicamente la lengua más simple conocida, poseyendo únicamente diez fonemas. La lengua usa cinco canales para su discurso: la información puede ser hablada (forma habitual), silbada, tarareada, gritada o codificada en música. La lengua posee algunas características que la hacen única: de las pocas lenguas conocidas que no posee el número gramatical, la única lengua conocida sin palabras para expresar los colores y que no posee estructuras recursivas, posee el sistema pronominal más simple conocido, no existe forma de pasado gramatical, no existen términos de cuantificación,... Lee el resto de este artículo ...
El wau es, en las descripciones diacrónicas (esto es, de la evolución de la forma sonora de las palabras), la variante del fonema /u/ cuando forma parte de un diptongo, bien como semiconsonante, como en agua, bien como semivocal, como en fauna.[1]​ En el latín vulgar fue un factor de cambio fonético importante que dio lugar, junto a la yod, que es más importante, y otros factores, al nacimiento de las lenguas románicas, romances o neolatinas. Es el elemento 'u' de un diptongo o triptongo, un sonido velar más cerrado si cabe que la [u]. Entrada "wau" del DRAE: http://dle.rae.es/?id= ...
Editar lista de solicitados aquí Teoría estándar extendida Tunica Kpelle Criollos de base inglesa en:English-based creole languages Criollos de base francesa en:French-based creole languages Criollos de base portuguesa en:Portuguese-based creole languages Criollos de base española en:Spanish-based creole languages Tayo Tây Bồi Criollo de Dominica Criollo francés de Grenada Criollo de las Islas de los Santos Criollo de Martinica Criollo francés de Trinidad y Tobago Criollo francés de Venezuela Criollo de Guyana ...
La absorción es el fenómeno por el cual una vocal desaparece al incorporarse a un sonido consonántico vecino, concretamente, por la acción de una sonante vecina.[1]​ Estaría relacionado con el fenómeno gramatical de la amalgama. Cambios fonéticos «Definición de Absorción». Definición ABC. Consultado el 20 de diciembre de 2017 ...
Se denomina helenismo o grecismo a una palabra o expresión que tiene su origen en el idioma griego y que se usa en otras lenguas. La mayoría de las lenguas europeas contienen gran cantidad de helenismos, muchos de ellos palabras acuñadas modernamente a partir de raíces del griego clásico. En español, los helenismos suelen ser términos científicos o técnicos, son palabras de la lengua griega que se pronuncian prácticamente de igual manera, y pueden notarse que son muchas: átomo, música, melodía, armonía, física, pentagrama, diagrama, teoría, tesis, micro (pequeño), macro (grande), euforia, alegoría, polémica (guerra), ética, estética, política, economía, democracia, estrategia, táctica, tema, terapia, hidro. Palabras empezadas o terminadas en: logía, grafía, patía, fono, bio, tele, psico, teo, geo, grama, hema, meta. Algunos helenismos fueron traducidos por los romanos a su lengua, el latín, y de esa manera transvasados a ella y por tanto al castellano, de forma que ...
La larga discusión sobre el idioma valenciano entre quienes lo consideran una lengua distinta del catalán y aquellos que afirman que es catalán o una variedad del catalán. 22 mar, 2005 Para resolver dudas sobre los sistemas de transliteración que adoptamos en Wikipedia en español se ha creado Wikipedia:Transliteración. Para hacer cualquier comentario al respecto puedes visitar su página de discusión. La página Wikipedia:Dudas frecuentes del idioma se ha desplazado a Wikipedia:Convenciones idiomáticas, si quieres dar tu opinión sobre este traslado puedes contárnoslo aquí. Desatonao acaba de crear Wikipedia:Traducciones para intentar unir los proyectos de traducciones solicitadas y de traducciones de la semana. Además ha puesto la página de traducciones solicitadas en forma de categoría, para que se vean allí los artículos que están siendo traducidos (Plantilla:traducción) y los de traducción de la semana (Plantilla:tdls). Desea conocer tu opinión y tus críticas aquí ...
En análisis textual y análisis del discurso, una idea es el contenido proposicional o comprensión intuitiva que tiene un individuo de un tema, asunto o estado de hechos. En un texto, hay dos tipos de ideas, las ideas principales y las ideas secundarias. Las ideas secundarias expresan detalles complementarios relacionados con el tema principal. La idea principal se puede encontrar en un párrafo del texto, también se puede encontrar en la primera línea de un párrafo o incluso puede estar de manera implícita en las técnicas que el autor utilice. Expresa la afirmación más general; esto es, la que abarca y da sentido a las demás ideas del párrafo Afirma lo más importante e imprescindible; si se suprime esta idea, el párrafo queda incompleto A veces, se indica explícitamente que es la idea principal, con expresiones como: "Lo más importante…", "Lo principal…", "Destaquemos…", "Concluyendo…", "En resumen", etc. Se encuentran ligadas a la idea principal puesto que depende de ...
Tolkien no sólo creó varias lenguas completas para sus libros, como son el sindarin y el quenya, sino que también creó escrituras propias para sus lenguas? ... la escritura más antigua conocida es el cuneiforme sumerio, que data del IV milenio adC? ... Manuel Gómez-Moreno descifró la escritura ibérica gracias a las leyendas monetales ...
La reduplicación es un procedimiento morfológico usado en muchas lenguas, especialmente en la flexión, consistente en que una palabra completa o una parte de la misma se repita creando una nueva forma con un significado ligeramente diferente. La reduplicación puede ser total o parcial: La reduplicación total consiste en repetir íntegramente una unidad léxica. Como recurso expresivo existe en todas las lenguas. En español se puede decir cómetelo todo todo para significar 'cómelo completamente' o en español de España y de otros países hispanohablantes estoy muy muy cansado (= 'realmente cansado', español de México: estoy mucho muy cansado sin reduplicación) Además un buen número de lenguas pueden usarlo como mecanismo gramatical normal para la formación del plural en sustantivos, de intensivos en adjetivos y verbos, de frecuentativos en verbos, etc. La reduplicación parcial consiste en la repetición de un segmento de la palabra o una parte de la misma, normalmente la primera ...
Un aragonesismo es la presencia un préstamo del aragonés en otra lengua en la que no se encontraba originalmente. Los aragonesismos se suelen encontrar en lugares en los que hubo contacto con gente que hablaba el aragonés o el navarroaragonés medieval ...
el quipu era un sistema de escritura inca que no utilizaba caracteres sobre una superficie, sino que era un sistema mnemotécnico de cuerdas y nudos? ... el Proyecto Rosetta trata de salvar todas las lenguas que se hablan hoy en el mundo y que no lleguen a olvidarse aún después de desaparecidas? ... el chino posee unos 80.000 caracteres, pero una persona culta no conoce más que entre 4.000 y 5.000 y para leer un periódico son necesarios unos 3.000? ... y que los japoneses no aprenden más que 1.945 caracteres chinos en la escuela ...
la mayoría de los científicos opinan que la escritura fue descubierta de forma independiente por lo menos cinco veces: Mesopotamia, valle del Nilo, valle del Indo, China y Mesoamérica? ... los fenicios utilizaban un alfabeto fonético que los griegos adaptaron a su propia lengua y, con el tiempo, sirvió de base para todos los alfabetos occidentales?. ...algunas palabras del checo como zmrzl, ztvrdl, scvrnkl, čtvrthrst parecen no tener vocales, sin embargo, la sonoridad de las consonantes l, y r cubre la función vocálica ...
según el SIL y la Unesco hay unas 6500 lenguas en el mundo, de las cuales el 50% corren peligro de desaparecer? Además, cada 2 semanas desaparece una lengua en el mundo; y el 90% de las lenguas no aparecen en Internet. (Datos extraídos del artículo Lenguas en peligro editado por la Unesco). ... Wikimedia, por su parte, trabaja para promocionar el conocimiento por Internet en el mayor número de lenguas a su alcance ...
Propuesta de reglas de transliteración del hebreo al castellano. Esta es la última actualización en Wikipedia:Transliteración y transcripción/Hebreo --22:39 15 ago 2014 (CET) La leche en España y en Latinoamérica, angus informa en el Café que hay tres nuevas encuestas para determinar el título de algunos productos lácteos. Pasen y participen: leche descremada, crema de leche y manteca. 15:18 8 ene 2006 (CET) Hay una interesante discusión sobre la escritura del quechua en la página de discusión de Wikipedia:Transliteración 08:55 16 dic, 2005 (CEST) Se ha creado un nuevo proyecto para traducciones desde Wikipedias de lenguas de España: Wikiproyecto:Traducciones Cercanas 15:48 30 oct, 2005 (CEST) Se crea un nuevo Wikiproyecto para lenguas artificiales. Ya tiene dos colaboradores y una página de coordinación. Te animamos a que participes en el proyecto. (Se aceptan tanto ideolingüistas como críticos de tales lenguas ...
En lengua, se llama americanismo a la expresión que, empleada en un idioma que no es originario de América, está tomada de uno que sí es de allí; es un tipo de extranjerismo. la expresión de un idioma ajeno a América acuñada por sus hablantes en ese continente. En el idioma español, un caso especial de americanismo es el angloamericanismo: es la expresión que proviene del inglés tal como se habla en los Estados Unidos, como son las palabras básquetbol, flipar y Óscar, o como se habla en el Canadá. Desde el año 1492, con la llegada a América de Cristóbal Colón y sus hombres, hubo un intenso intercambio cultural por el que las lenguas indígenas se enriquecieron con vocablos castellanos y el castellano incorporaba cierto número de nuevos vocablos de las lenguas indígenas sin correspondencia en el Viejo Mundo, ya que designaban fenómenos atmosféricos (huracán), animales (jaguar, cocuyo, colibrí, tiburón), vegetales (ceiba, batata, tabaco, caoba), objetos (hamaca, canoa), ...
existen talibanes ortográficos? ... la lengua original de Taiwan no es el chino, sino las lenguas formosianas, emparentadas con el hawaiano, el maorí y el malayo ...
El cabreirés es un dialecto perteneciente a la lengua asturleonesa que se habla en la comarca leonesa de La Cabrera.[1]​ Se desconoce el número de hablantes que lo usa. Algunas de sus características fonológicas y gramaticales se transfieren al castellano hablado en la comarca. Las principales características que singularizan a este habla con respecto al castellano (algunas de ellas comunes a todas las variantes del leonés y del grupo lingüístico asturleonés) son: La /f-/ inicial latina se conserva.[1]​ Ej.: fégadu, feleitu, figu, fornu, febra, ferreiru y filu (hígado, helecho, higo, horno, hebra, herrero e hilo) La /l-/ inicial latina palataliza.[1]​ Ej.: llabranza, llobu, lluna, llinu y llana (labranza, lobo, luna, lino y lana). La /n-/ inicial latina palataliza.[1]​ Si bien no es tan habitual como el caso de la /l-/ supone uno de los elementos más característicos y genuinos de este dialecto. Ej.: ñabu, ñubrina, ñós y ñiñu (nabo, niebla, nosotros y niño). ...
El sueco (svenska escuchar (?·i)) es una lengua germánica del Norte de Europa, hablada por unos 9 millones de personas. La mayoría de ellos son de Suecia, Finlandia y en las islas Åland (autónomas), donde la lengua es oficial. El sueco es una de las lenguas escandinavas, junto con el Danés y el Noruego, mutuamente comprensibles entre todas ellas, subgrupo de las lenguas germánicas de la familia de lenguas indoeuropeas. Lee el resto de este artículo ...